144 pàgines
12,5 x 19,5 cm
Rústica
ISBN: 978-84-9766-100-3
Pull-back. Embolicats en els misteris financers
Els mercats financers Jordi Andreu Corbatón
El detectiu Andreu Balaguer no s’hauria imaginat mai que aquella telefonada que li havia fet la Isabel Casanova, demanant-li ajuda per trobar el seu fill, li donaria tanta feina. A partir de la trucada s’endinsa en el món misteriós i obscur de les finances i es troba enmig d’un història estranyíssima on tothom amaga coses. S’adona que darrere les pantalles de la borsa, dels ordinadors i dels periòdics d’economia hi ha un món amb tota mena de personatges: inversors intel·ligents, savis despistats, professors universitaris, jugadors de casino, estafadors, xantatgistes i lladres de guant blanc. Al final, descobreix, com en les millors pel·lícules de suspens, que res no és el que sembla a primera vista.
És el mateix Shakespeare el que llegim en anglès que el que llegim en català? Fins a quin punt les traduccions d'un autor tan cabdal marquen tendències en els escriptors i els dramaturgs nacionals? Quan es va començar a tenir Shakespeare com a la figura
Dues amigues escriuen el guió d'una pel·lícula que volen presentar a un premi. Aquest guió explica la història de dues professores, la Tere i la Maria, que van a veure una exposició fotogràfica. En aquesta exposició hi ha tres fotografies que presenten u
Sonets William Shakespeare. Traducció de Txema Martínez
Shakespeare és una cultura en si mateixa dins la tradició literària catalana, que amb ell se significa i aspira a l'excel·lència que li pertoca dins el cànon europeu.
Aquesta nova traducció al català dels seus Sonets complets (1609) ens mostra el Sha